Recién veía un informe en inglés y el locutor dijo “worth it”. La traducción en el subtitulo fue, “que valga la pena”.
Porque nos predisponemos tan mal a lo que viene. Porque la traducción no es mas real, “Que lo valga”. Y en base a la expectativa que tiene cada uno, llene el significado de esa frase como mas quiera. Si tiene que valer la pena, va a haber pena.
Prefiero decir, “Que valga el esfuerzo”.
Soy de esforzarme, le encuentro sentido y me lleva siempre a mejores resultados que si no lo hago.

Advertisements